questa pagina è un appendice (b) della pagina dedicata al dialetto triestino moderno
lei parlava un dialetto che a molti dei miei concittadini odierni, sarebbe stato incomprensibile, gia' sua figlia, che poi era mia nonna, non usava piu' certi vocaboli, nell'arco di una sola generazione, il dialetto subi' una trasformazione sostanziale. A precisazione, mia bisnonna scriveva e leggeva correntemente l'italiano, tutti gia' nel '800 frequentavano la scuola, anche i poveri, l'analfabetismo a Trieste era sconosciuto (prima).
te ga' el morbin : difficile da definire, il "morbin" e' forse una sana voglia di vivere, l'affrontare anche le dure situazioni della vita con l'ironia, e auto-ironia, che da sempre contraddistingue il triestino, la battuta spiritosa con il quale buttare dietro le spalle le avversita' e continuare a sperare in momenti migliori, senza mai lasciarsi abbattere
A | |
andito | = corridoio |
anguşigoli | = agoni (pesce) |
apalto | = tabaccaio |
apsiche | = mobile basso della camera con specchio |
armenta | = vacca |
armer | = armadio |
arsenaloto | = operaio dei cantieri navali |
aşia' | = spinarolo (pesce) |
B | |
babar - babezi | = chiacchierare di cose futili |
bacolo | = scarafaggio (venne usato anche per identificare i fascisti) |
baciro | = melone |
bagolar | = andare a zonzo |
balon | = pallone, ma anche poderosa ubriacatura |
baliniera | - cuscinetto a sfera (in uso a suo tempo per i careti) |
başa banchi | = presa in giro agli assidui frequentatori delle chiese, dalla posizione genuflessa |
no me bati | = i conti non tornano |
bavariol | = bavaglietto per i bambini |
bavişela | - brezza, vento leggero |
baziloto | = intrallazzatore |
beker | = macellaio |
beduin | = meridionale, del sud Italia |
bevandela | = agg. persona amante del bere |
biflon | = secchione di scuola |
bişato | = anguilla |
bişi - bixi | = piselli |
blede | = barbabietole |
braghe | = pantaloni |
bojda | = cottura (cibo) - anche : bojo (boio) |
bomboni | = dolciumi |
buganze | = geloni |
bubez | = termine che in origine indicava l'apprendista, usato anche come presa in giro |
brenta | = recipiente per bucato ma larga e bassa (antico vocabolo di misura)1 |
britola | = coltello |
bucal | - pitale, ma inteso anche come appellativo a donna lasciva |
bartuele | = i cardini della porta o finestra |
budel | - camera d'aria delle ruote - anche come appellativo a donna lasciva - (budei = budella, viscere) |
buliga | - quando lo stomaco rumoreggia |
becar spagheto | - aver paura (poco ma ancora usato) |
C | |
condoto | - gabinetto |
cabibo | - meridionale, emigrato dal sud (dall'arabo habib) |
cadenazo | = grossa catena |
cagnetto | = palombo (pesce) |
kaliger | - (g dura) calzolaio |
caligo | - 2 significati: la nebbia o una situazione difficile |
camoma | - persona lenta |
canixela | = viuzza stretta e angusta, androna |
canton | = angolo |
caregon | = seggiolone alto per i bambini |
cavra/cavron | = capra/caprone (usato anche ad indicare la persona maleducata) |
cerini | - 2 significati : tipo di fiammiferi - poliziotti della celere |
ceşoto | - persona che frequenta spesso la chiesa |
cicar | - rodersi di invidia |
cicariol | - portacenere |
cike | - sigarette (forma più recente) |
cifariel | = il meridionale - del sud |
cimberle | - storto - anche : alticcio (dall'incedere dell'ubriaco) |
cişbo | - colui che ha problemi di vista |
ciuco | = alticcio, ubriaco |
ciuciar | - succhiare - fu anche in uso ad indicare il petting di una coppia |
kopin - kupin | - parte posteriore del collo |
clabuk | - cappello |
clanz | - viottolo, sentiero (dallo slavo) |
clapa | - gruppo di persone, amici |
cloce | - quando un liquido fa' le bolle (anche la pioggia)2 |
la cluca | - la maniglia (oggi scomparso) |
ciapado de strighe - diversi i significati, ...avere le traveggole, andare di matto .. ecc... | |
bon ...cicie | = 2 significati, in questo caso <fa' niente>; far cicie = sedersi |
cocon | - pettinatura femminile, capelli raccolti dietro |
còfe | = dal ted. - pazzo |
cogolo | - sasso, pietra |
coltrina | - tendina della finestra |
comio | - gomito - tirar in comio = dare una fregatura |
combinè | - sottoveste |
corame | - cuoio |
cotole | - gonne |
cotoler | - donnaiolo |
crazola | - in origine, strumento in legno usato per fare rumore (in italiano: raganella), oggi usato per indicare un mezzo di locomozione malandato |
crodiga | - due significati, cotenna di maiale ma anche usato come appellativo verso una persona antipatica |
daghe un cuk | - dai un occhiata |
cugno | - elemento atto a bloccare un altro in movimento (vd. ruota) - anche ad indicare persona pesante da sopportare, piagnucolosa, lamentevole |
cuna | - culla |
D | |
daúr | - il postreriore, il sedere (dal friulano) |
deca | -2 significati : misura di 10 grammi (molto usata un tempo)- caffè decaffeinato |
dedo | - dito |
deponer | - quando nelle case si faceva il caffè alla greca (o turca), quando bolliva, bisognava aspettare che i fondi scendessero |
dindio | - tacchino, ma usato anche come presa in giro |
dişbratar | - mettere in ordine |
dişbudelà | - vestito male, solitamente con la camicia fuori dai pantaloni |
discalzo | - senza scarpe (nonostante il lemma calze, viene sempre inteso per le scarpe) |
dişdoto | = diciotto |
disfrito | = soffritto (cucina) |
dispicar | = levare dall'appendino, dal gancio o da altro dove era appeso |
disposente | - persona senza remore morali |
dişmisiarse | = svegliarsi |
distudà | = spento |
dişvodar | = svuotare |
me diol | - mi fa male |
dorada | = nuotata in apnea |
drek | = escremento |
F | |
falar | - verbo : sbagliare |
falado | - ( figurato) 2 usi : di oggetto mal fatto - persona non in sè |
falische | - scintille (anche in senso figurato) |
falopa | - persona buona a nulla |
faşoi | = fagioli |
fertig | o fortic-tacco il secondo è la forma corrotta del primo, dal tedesco " fermata", lo usavamo nei giochi per congelare la situazione |
fersora | - padella |
fiepe | - semi di zucca |
figher | - albero di fico |
filada | - ciapar la ... - prendersi un severo rimprovero |
finoto | = agg. - fine, raffinato |
fiseta | - usualmente indicava una carta che arrotolata a forma di freccia, che sparavamo dalle cerbottane |
fişime | - gaver .... - avere manie, fissazioni |
flit | - insetticida |
flocie - flocier | - bugie - uno che racconta balle |
flosca | - sculaccione |
fogo | - fuoco |
fogoler | - stufa che una volta fungeva anche da cucina |
fondàci | = fondi del caffè |
forfe | = forbici |
formenton | - granturco |
far fraja | - fare festa |
te son come un te bon dau - | |
frambua | - sciroppo al lampone |
fregola | - periodo in cui i pesci si accoppiano - briciola |
fregole | - briciole |
freschin | - cattivo odore pungente |
fritaia | = frittata - far una fritaia = aver combinato un guasto |
frugado | = consumato, liso |
furminanti | - fiammiferi |
fulighezi | - affari poco leciti |
ciapa el futer | = scatto d'ira |
futizar | - imbrogliare - usato anche ad indicare l'elaborazione del motorino, moto, auto (futizado) |
G | |
gnampolo | - credulone |
garbo | - dal gusto acido |
gardel | = cardellino |
el gargato | - la gola (non piu' usato) |
gheto | = 2 significati: far gheto = far confusione - o ghetto (degli ebrei) |
giareta | = ghiaia fine |
glava | - testa (dallo slavo) |
gnagnera | - persona lamentosa |
gnoco | -3 versioni: tedesco-germanico, bitorzolo, noto cibo di patate |
goloşez | - dolcetto o cibo preferito |
gnora | = nuora |
graja | = zona ricca di cespugli |
gramparela | - gruppo di ami raccolti insieme, usata per la pesca del granchio |
granfo | - crampo |
gries | - semolino (brodino o minestrina) dal tedesco |
grişo | - grigio - usato anche ad indicare persone anziane |
gropo | - nodo |
guà | = fregato, buggerato |
gùa - guador | = l'arrotino, ma usato anche ad indicare il playboy |
guanta | = (verbo) prendi, agguanta |
guato | = ghiozzo (pesce) |
i - J | |
jazo | - ghiaccio (NB : si pronuncia "iazo" ) |
imberlado | - storto |
imbrocar | - incontrarsi casualmente o azione di rivettaggio |
imbunido | - ostruito |
impinir | - riempire |
impizar | - accendere - anche figurato : impizar la gente |
incoconarse | - riempirsi di cibo |
incocalido | - instupidito |
ingosado | = impedito nello scorrere |
ingropar | - annodare |
impirada | - erta salita - forchettata - fregatura |
imbriago | - imbriagarse- ubriaco-ubriacarsi |
incandido | - ubriaco |
cori che jopi - era la risposta a delle richieste esagerate | |
intimela | - federa |
involtizado | - avvolto |
inzinganà | - ammaliato, convinto |
jota | = minestrone tipico di Trieste (J si legge i) |
joz | bevo un joz - bevo solo un pochino (J si legge i)- anche joza : goccia |
K | |
kren | - rafano |
krena | - crena, materiale con cui era fatto il materasso |
kuguluf | - tipo di dolce a forma di panettone |
kuraz | - organo genitale maschile (dallo slavo Kurac) |
kurbacina | - donna di malaffare |
L | |
lanfur | = furlano, friulano |
laverno | - alloro (ancora usato) |
levro | - lepre |
libo | - di merce rubata (in uso in porto) |
lissia | - far la ... fare il bucato (dal friulano) |
lofio | - non affidabile |
che lojca | - lunga menata, lamento, romanzina |
ludame | - escremento animale usato per ingrassare la terra |
ludro | - (agg) sporco, anche di persona senza remore morali |
lulech | - nel gioco della tombola per indicare il n° 1 (ad indicare l'apparato genitale maschile) |
luxi | - (agg) i miei vecchi usavano questo vocabolo per indicare il luccichio di un oggetto |
M | |
macaco | - stupidino |
magagna | = problemi, fastidi, dolori ecc.... |
mandriol | = maggiolino (insetto) |
magnadora | - solitamente in riferimento ai politici, quelli che mangiano |
mauco | - moroso, spasimante |
manera | - scure, accetta |
maravea | - (con sinonimo : marantiga) veniva solitamente detto ai bambini che si lagnavano |
maşineta | = agg : vari significati - sost : tipo di granchio |
mastela | - recipiente per fare il bucato a mano |
mastruzado | - (agg.) sgualcito |
matavilz | - tipo di valeriana usata come insalata |
memele | - escremento/merda |
mezalana | - bicchiere di vino a metà rosso e metà bianco - usato anche per indicare personaggio poco raccomandabile |
minudaja | - insieme di piccoli pesci - raccolta di piccoli oggetti |
mocarsela | - scappare, eclissarsi |
molena | = parte morbida del pane |
momolo | - stupidotto |
monighela | - tipo di gioco delle carte di briscola ma, in uso anche come aggettivo di bimbi che fanno i graziosi |
muf | - bottino da furto |
mus | - asino |
musato | - zanzara |
muşada | - cadere battendo il viso - rischiare |
N | |
napa | - cappa del camino - anche ironico ad intendere un grande naso |
naranza | - arancia |
naridola | = chiocciola di mare |
naşar | - annusare |
negarse | - annegare |
le nene | - il petto femminile |
neşa | - la nipote femmina |
un ninin | - un poco |
noghera | = albero di noci |
nonzolo | = sacrestano |
O | |
ombolo | = filetto (carne) |
ordegno | = attrezzo da lavoro |
orencin | = orecchino |
orna | = recipiente per fare il bucato ma alta e solitamente in metallo zincato (non piu' usato) |
onzer | = 2 significati : ungere o picchiare (te dago un onta!) |
P | |
pagnerol | = passero |
pajon | - materasso |
pajola | = forfora |
pantigana | = grosso ratto, ma anche rimbrotto verso donna tediosa |
pampel | = sempiotto |
paruzola | = organo genitale femminile |
panuze | = pannolino |
pastrociar | = eseguire male un lavoro |
patoko | - originario del posto |
patok | = dallo slavo, torrentello-rio |
paver | = stoppino, allora del lume ad olio |
pek | = panettiere (dal tedesco) |
petes | = vino o liquore (dal francese) |
pedocio | = cozza, ma usato anche ad indicare un avaro |
pegola | = due usi - sfortuna (agg) - catrame (sost.) |
penariol | - astuccio per la scuola dove si mettevano le matite, gomme, stilografiche, pennini, poi le penne |
pergolo | = poggiolo, balcone |
persighi | - pesche |
pignata | = 2 significati : pentola (sost.) - appellattivo per indicare il meridionale (agg.) |
pizigar | = pizzicare - anche figurato : te gò pizigado - ti ho preso o visto |
pezeta | meter la ...pezeta = riferito a colui che deve sempre dire la sua |
pianele | = pantofole |
picarin | = appendino, ma anche per indicare l'uomo sottomesso dalla propria donna |
pindolon | - (agg.) a penzoloni |
pindolarse | = perdere tempo |
piria | = imbuto |
pirola | = pillola |
el pişdrúl | - indicava il bambino |
pisador | - luogo atto ad orinare |
pitima | = persona lamentosa |
piziga-morti | - becchino |
ploch | = (ch=c dolce) pozzanghera |
plafon | = soffitto (dal francese) |
plucia | = polmone |
puina | = (sost) ricotta - (agg) man de ... = delicato, debole |
pupolo | - la figura, il disegno ( anche : pupoloto) |
pus'cia | - amo nascosto da un finto pesce, usato per catturare calamari e seppie |
puta | = donna non maritata |
R | |
ranzido | = (agg) andato a male, dal sapore acido |
ribalta vapori | = pesci, latterini |
rebekin | = far un .... - piccola merenda |
refar | = recuperare, correggere uno sbaglio |
remitur | - caos, baraonda |
rente | = vicino |
rèpete | = di nuovo, ancora, nuovamente |
rìboni | = pagelli (pesce) |
ritai | = ciò che rimane alla fine dei salumi, mia nonna li metteva nei gnocchi di pane |
ròkej | = rochette di filo per cucire |
rocheta | = razzo o veloce (agg) |
rotoboro | - (agg) ad indicare un furbetto |
rusak | = zaino |
S | |
el safèr | = l'autista |
sancheta | = mancino |
santola | - madrina |
sariandola | - lucertola |
satùl | = portagioie |
şavajon | = zabaglione |
şbaşuciarse | = baciarsi |
şbicia | - miscela di orzo, miscela Frank e caffè ecc.. bollito alla greca, levando poi i fondi saliti, molto in uso nei tempi magri (io ci sono cresciuto) |
şbraitar | = lagnarsi, brontolare ad alta voce |
şbatociar | - agitare o vincere facilmente |
şbrazolar | = coccolare tra le braccia i bambini |
şbrisar | = scivolare |
şbrodigarse | = impiastricciarsi ( variante : şbrodolarse) |
şbrovado | = scottato |
şbrufador | = innaffiatoio |
şbrişo | = vestito male |
scafa | = lavandino della cucina (dal greco antico) |
scafeto | = il mobiletto dove l'operaio conserva il vestito buono quando si cambiava per lavoro |
scajo | = ascella |
scalmanado | = irrequieto, accaldato |
scapolar | = evitare |
scartozi | = recipiente di carta per vari usi, era fatto a mano, ora industriale |
scavezado | = attorcigliato, storto, non in asse - peggiorativo : scavezado in colomba |
sćenza | = scheggia |
sćeto | = schietto - usato anche con : brodo sc'eto = brodo magro |
schila | = (agg) persona magra - (sost.) piccolo granchio |
sćincar | = colpire di striscio |
sćinche | = biglie, gioco molto in voga quand'ero bambino |
sćiopado | = 2 usi: rotto, segnato, screpolato - persona non in se' |
sćiopar | = scoppiare |
sćiopo | = fucile |
skoi | = pietre, anche quelle in uso per frangi-flutti |
scrok | = serratura della porta |
skrova | = donna di malaffare (dallo slavo) |
scuri | = le persiane |
scurtar | = accorciare (ancora in uso) |
sepa | = seppia |
sessolotta | = era la donna adibita alla pulitura del caffe', mandorle, pepe ecc... in porto |
in sfeşa | = piccolo spazio, di solito della porta o delle finestre aperte |
sfoia | = sogliola (pesce) |
sfondron | = donna di facili costumi |
şgajo | = persona che sà destreggiarsi |
şgnacar | = gettare con violenza |
şgneşa-sgneşola = indica persona piccolina, mingherlina | |
le sine | = le rotaie (dal tedesco) |
sinter | = accalappiacani (dal tedesco) |
siora | = signora |
şlaiff | = il freno (dal tedesco) |
şlavazon | = temporale, forte pioggia - şlavazado = agg. bagnato fradicio (anche :şlavazà) |
şlepa | = schiaffo,ceffone o sculaccione |
şlonz | = agg. - brodo o minestra allungata, senza sapore, usato spesso per certi caffè |
un sluk | = un sorso - slukar = bere |
şmacar | = lanciare con forza, sbattere violentemente |
smaffero | = persona losca |
smarido | = sbiadito |
şmetana | = panna (dallo slavo) |
şmir | = catrame |
şmojo | = meter in .... : lasciare in ammollo |
smonarse | = perdere tempo, bighellonare |
sonza | = grasso del maiale con cui si fà lo strutto |
sopa/e | = far ... : inzuppare il pane nel sugo (una volta si faceva anche nel vino) |
sorzo | = topo |
sponta | = puntura |
spuza | = puzza |
spagnoleto | = sigaretta |
spargher | = la vecchia cucina in ghisa (dal tedesco) |
spaceto | = la vecchia osteria |
spetime un poco - erano fiammiferi detti anche "familiari", quelli in legno (in uso sino agli anni '60) | |
stagnaco | - secchio (antico lemma) |
strazón | = vestito male |
strafanic | vesti' come un... strafanic - vestito male, il vocabolo era anche usato per indicare una donna di facili costumi e un oggetto inutile |
stramuşon | = vd. slepa |
stravacarse | = distendersi, lasciarsi andare |
stravirar | = torcere |
strauss | te son un strauss - sei un disordinato |
strazariol | = colui che raccoglie cose usate per rivenderle |
stremirse | = avere paura, spavento |
sturlo | - sempiotto |
subiotar | - raggiungere lo scopo dopo molta fatica |
sugar | - asciugare |
sveiabauchi | sveglia-tonti, usato come rimbrotto a coloro che si facevano male eseguendo un azione |
T | |
tabacar | - annusare tabacco - in tempi più recenti, anche : andare veloci |
tandul | = sempiotto |
tampagno | = bullone |
tartaifel | = aggettivo, persona che crea sempre problemi |
tecia | = tipo di pentola bassa (patate in tecia) |
tegoline | = (verdura) fagiolini |
tirache | = bretelle |
taneco | = duro di comprendonio |
la tola | = tavola (vale sia per quella della cucina che la semplice tavola di legno) |
tacar boton | = (figurato) socializzare |
tacomaco | - toppa o adesivo |
tassametro | = taxi |
titola | = tipico dolce pasquale a forma di treccia e con inserito un uovo colorato |
togna | = lenza (pesca) |
tovajol | = tovagliolo |
tunchiar | - bastonare, fare a botte |
tutintun | = improvvisamente |
torziolon | = girare a vuoto, passeggiare |
tracagnoto | = persona robusta |
traiber | = vd. anche trapoler |
trapoler | = persona che vive di espedienti |
tululu' | - sempiotto |
terlis | = vestiario da lavoro, solitamente blu (quello dei cantierini) |
V | |
vèrzer | - aprire |
visćiar | andar a visćiar - il vischio era una resina che si usava per catturare gli uccellini |
la vaneşa | - cespo, baro della salata |
vişavì | = di fronte, dirimpetto |
verul | = sempiotto |
voliga | = tipo di rete per la cattura di peschi latterini |
Z | |
żaflaucich | = forma ironica di appellativo |
zata | = zampa |
żauca | = ceffone,colpo |
zievoli | = cefali (pesce) |
zigar | = gridare |
zinzolar | = dondolare |
zimişi | = cimici |
żogatolo | = giocattolo |
zurlo | = trottola, ma usato anche come : girar come un zurlo = girare da tutte le parti, spesso a vuoto |
alcuni modi di dire | |
ailo ! | = (con variante : arilo) esclamazione nel rivedere un amico |
andar al bagno | = solitamente usato per ... andare al mare |
andar in caroza | = vincere facile, tutto liscio |
far un desìo | = fare confusione |
andar per fodere | - andare per le vie nascoste |
far una tociada | = fare una nuotata |
far un gaşio | = dare una cucita |
andar in batuda | = chiedere prestiti |
andar de Poppel | = figurato : era un negoziante dell'800 che faceva credito a tutti i poveri |
andar in vacca | = quando il tempo si mette al brutto ma in uso anche ad indicare il declino psico-fisico di una persona |
andada şbusa | = andata buca, andata male |
ciapar una piconada | = prendere una fregatura |
xè ciaro de luna | = figurato : è un momento difficile |
la bati canton | = prostituta che si soffermava all'angolo di certe strade per attirare i clienti |
bater broche | = figurato : avere freddo da tremare |
beati i oci | - usato sia per salutare chi non si vedeva da molto tempo, ma anche chi si era appena svegliato |
ancora un bòjo | = presa in giro, essere quasi alla fine |
el xè impizado | = di persona sù di giri, eccitata, pronta all'azione |
el va' baul, el torna casson = modo di dire, lo scemo va' e ritorna ancora piu' scemo | |
te son una bona lana | = sei un furbetto (anche: te son macia) |
brodo de bechi | = figurato - brodo di dado |
daghe el kez | = caccialo, allontanalo |
far 4 ciacole | = fare una chiacchierata |
femo fraja | = facciamo festa |
fraca e, salta macaco | = premi e vedi cosa succede |
cavar i passerini | = farsi dire i segreti degli altri |
ciapar una rata | - prenderle di santa ragione |
ciccio no xè per barca | = rivolto ad un incapace - dalla popolazione dei Cicci, poco avezzi al mare |
cior pel fioco | - prendere in giro (con variante : cior pel cul) |
cossa te pica? | = che ti prende ? cosa ti cruccia ? |
delicato come le tette de le monighe = (delicato come i seni delle suore) - a persona delicata e lamentosa | |
el xe' barcin | = slavo dell'altipiano zona c/o Roditi |
eser in dok | = essere sfinito, stanco |
eser tapado | = essere vestito elegante |
esser fuč | = essere fuori da una competizione, (scherzoso) essere in cattive condizioni di salute, ecc ... |
eser ganzo | = essere furbone |
eser franco | = persona sincera |
el xe' un toco de pan | = è una persona buona di cuore |
i xè compagni | = sono uguali (usato nel confrontare 2 o più soggetti) |
farghe la tira | = puntare, mirare (nel senso di ottenere) ad una cosa, spesso usato dai maschi verso le donne |
farghe le bele | = fare la corte ad una ragazza (oggi anche agli uomini?) |
gambe a kiffel | = gambe storte - dalla forma del dolce kipfel |
gamba faşul | = una gamba piegata e trattenuta dalle mani, si usa anche per un tuffo che faccia alti schizzi |
gaver alterazion | = avere la febbre |
gaver la cika | = avere la guancia gonfia dovuta al mal di denti |
jebenti boga | - esclamazione di disappunto (derivazione dallo slavo) |
lugagniga de Viena | - wurstel |
maledeta barca | - esclamazione, in riferimento alla nave Audace che portò i militari italiani nel 1918 a Trieste |
me casca i oci | = ho sonno (variante : me casca l'ocio = dare un occhiata) |
me ciamo toio e fazo quel che voio = ad indicare sicurezza in cio' che si fa' | |
mola el slaiff | - lascia andare la presa, molla i freni |
meter la pezeta | - intrufolarsi in un discorso |
seco per Venesia | = in uso ad indicare una morte improvvisa, spesso da infarto - deriva dal gioco del lotto, a Trieste si giocava sulla ruota di Venezia, e nel caso di una grossa vincita ...... |
parlar per zacaj | - parlare in lingua slava |
el bevi come una piria | = beve tantissimo |
el pica | = persona assonnata che tenta di restare sveglia |
come la magnemo ? | = figurato, come risolviamo la questione ? |
che te vignisi la pivida | = imprecazione : mi pare sia un prollasso dello sfintere della gallina con bruciore |
pianzer el morto | = lamentarsi esagerando per esser compatiti e possibilmente aiutati |
restar in braghe de tela | = rimanere senza nulla |
xè botega | = (figurato) riferito a cose poco chiare, accordi sotto banco |
xè ciodi | = è una situazione difficile |
me la gà ficada | = mi ha buggerato, fregato |
me urta | = mi dà fastidio |
nato in barca | = colui che non chiude mai le porte |
un fraco de biava | = un mucchio di legnate |
no frizerme | = non tediarmi |
no gò brazi | - figurato : ho tanto lavoro - ho le braccia stanche |
no se cuka oca | = figurato : non si prende, non si vede, ecc ... niente |
no far ciacole | - non polemizzare |
i te magna la camixa | - figurato: di un posto molto caro, dove oltre a tutto il denaro, rischi di lasciare anche i tuoi indumenti |
tirar i cracchi | - morire |
te gà ombre ? | = hai le traveggole ? |
missiar merda | = figurato: insistere su argomento o situazione scabrosi |
far notolada | - passare la notte svegli, per dolori ma anche per divertirsi |
fame de moto | = fammi un cenno |
movi el cul | - datti da fare, muoviti |
te son scagneto | = sei un dilettante |
esser selvadigo | = persona introversa che non lega con gli altri |
sol che spaca le piere | = assolato, sereno |
testa de baciro | = dalla forma allungata di un tipo di melone, presa in giro |
costa una sćinca e un boton | = costa pochissimo |
el te gà scartazado | = figurato- ti ha battuto con ampio margine |
xè tempo mufo | = il tempo (meteo) è uggioso |
xè vignù zò un scason | = figurato: un improvviso acquazzone |
ara che schizza | = comincia a piovere |
de scondon | = di nascosto |
ciapar una scopola | = ricevere un brutto colpo, può essere fisico o morale |
strazar el magnar | = piluccare il cibo, lasciare rimasugli nel piatto |
svodo come una canocia | = (figurato) vuoto come una canocchia dopo mangiata - persona vuota, inconsistente |
tachite al tram | - forma di negazione |
te se pìmpini | - stai perdendo tempo |
te son carigado | = persona che si atteggia |
te son trdo | = duro di comprendonio (dallo slavo) |
che togne ! | = esclamazione di disappunto, di noia | /tr>
vieme drio | = seguimi |
el xe piu' del la' che de qua' | = moribondo |
xè un toco de omo | = uomo grosso, robusto - variante : un toco de mato |
se verzi el cuor | = per esprimere gioia, contentezza, gratitudine |
venezian caga in acqua | = presa in giro |
la gò in zima | = figurato : devo orinare o andar di corpo |
zonta quà | = aggiungi qui |
vestì come un zingano | - vestito male, come uno zingaro |
xè de subiotar | = è una cosa difficile, sarà da sudare |
meto in şmojo | = lasciare indumenti o stoviglie in ammollo |
1 : minaccia, (te fazo el cul come una brenta) ti do' tante pedate da cambiare forma al tuo sedere
2 : gli istriani le chiamano : brombole