triestestoria.altervista is licensed under aCreative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 2.5 Italia License.
l'elenco comprende le varie versioni con cui venne scritto nei vari documenti comunali lo stesso toponimo, come noterete ce ne sono alcuni che subiscono modifiche anche sostanziali nell'arco dei secoli, ho trattato poco i nomi delle vie cittadine in quanto la documentazione in merito e' infinita, di facile lettura, e ormai notissima (vd. libri consultati), alcune descrizioni non sono tradotte ovvero sono riportate fedelmente come trovate scritte nei documenti originali
solo una piccola raccomandazione, non date per scontato che i nomi che conoscete anche voi e che sono ancora in uso, siano posizionati proprio dov'erano in origine !! in molti casi sono da tutt'altra parte, un esempio : Campanelle, doveva trovarsi probabilmente vicino a Contovello, Pietra ferrata, non sappiamo dove fosse ! i Play non erano a Coloncovez ma nei pressi di largo Pestalozzi zona Maddalena, Rozzol cominciava gia' nei pressi della piazza Garibaldi come la stessa Settefontane, Chiadino in piazza Goldoni e così via, errori di lettura o solo nomi messi a ricordo, ma a casaccio, possono creare questa confusione, lo stesso rione di s. Giacomo, in verità si chiama Rena nuova, piazza barriera vecchia, era quella che oggi chiamiamo Garibaldi, e potrei continuare, ma lo scoprirete da soli. Vi riporto anche ciò che eminenti studiosi scrissero in merito ai toponimi tergestini anche se in qualche caso, sarebbe meglio lasciar perdere, ma per correttezza di cronaca ...dopo il 1918 vennero cambiati i nomi a moltissime delle vie della città, eliminati quelli diciamo scomodi, e titolazioni ai vari "eroi" militari italiani, la toponomastica subi' un duro colpo anche per l'italianizzazione di certe contrade, venne stravolta, si arrivo' a intitolare vie a storici nemici di Trieste, cio' dà prova della marginale se non nulla considerazione della storiografia cittadina, anzi direi che in quanto scomoda alla pretesa italianita', doveva essere modificata a piacimento dai colonizzatori, la cosa successe anche a Gorizia, per fortuna del perche' una via sia cosi' intitolata non se lo chiede quasi nessuno ! avvertenza : la gran parte dei toponimi chiaramente slavi, non sono come si crede comunemente sloveni ma una forma croata, non e' azzardato pensare che popolazioni di origine croata fossero gia' anticamente qui' insediate
Molti dei toponimi del territorio citati, potrebbero essere pronunciati alla slava, ovvero la < C > verrebbe letta < Z >, per promemoria vi ricordo che per pronunciare la "C" dura (es: cane), nelle lingue slave si scrive "K", per la C dolce (es : celeste)si scrive Č o Ć - la S potrebbere essere invece Š che indica un suono paragonabile al SC italiano, molte I forse in J, naturalmente le differenze di grafia hanno nel tempo creato molta confusione tra coloro che non si informano e leggono puntualmente come scritto, sopratutto certi giornalisti italiani
LEGENDA | |
ab | abitante |
c. - contr | contrada (zona-rione sia interno la città che esterno) |
can° | canonico |
com. | comunale |
cond | condanna |
distr. | distretto |
ecclesia | latino, chiesa |
est./ext. | esterno |
her. | eredita' |
m° | maestro |
ms. | manoscritto |
pod | sl. : sotto |
pot | sl. : passaggio, sentiero |
sl. - slov. | sloveno |
Terg. | Tergeste |
test | testamento |
TS | Trieste |
ved. | vedovo/a |
vena | ciglione carsico |
ograda | ampio podere che contiene viti, boschi, stalle, oliveti ecc.. |
abbreviazioni delle fonti usate nel testo | |
B/M | banco del maleficio |
CA | libri della Cancelleria |
CDI | Codice Diplomatico istriano |
D/AU | schema de dicasteri aulici, dipartimenti ed uffici provinciali per la città di Trieste nell'anno 1799 |
L/C | Liber camerari |
N.EX | vacchette notai estimatori |
P | perticazioni betaA 22 |
V. | libri dei vicedomini |
4 A-D -t | testamenti privati |
|
1648 ograde,prati e campi (Basovizza) [P]
1822 - da Prosecco verso s.ta Croce [mappe catastali]
è probabilmente la stessa Ullena (Ulna) che si trovava nei pressi del villaggio di Contovello
6/11/1525 {betaA 18 perticazioni territorio}
|
stessa che Disela (vd. voce) sotto Servola, all'incirca oggi via Baiamonti bassa allora arrivava alla riva del mare, coltivata a oliveti, vigne e alberi da frutto, era ed è ancora, attraversata dal rio Giorgis (ora intubato)
1324 - in contrata isselle [V. 1]
Iselle= 4/12/1256 affitto vigne (CDI Cumano){Ysela = Marsich. Ar.Ts. 1877/8-v. 5°}- sive rivum Giorgis (anche Disella = circa v. Baiamonti, sotto Servola, vi si svolse anche una battaglia)
Iselle – 28/11/1257 Giov. e Giacomo Zusolo di dividono le terre [pergamene del Capitolo di TS]
Isela = 1308 entrata olive {2D3-redditi .... del Capitolo}
Isele = 1316 affitto vigne {2D4- quaderno delle 10.e del Capitolo s. Justi}
Yselle = 24/6/1327 vigna presso Fonti de Silvola {V. 11}
Jselle = 8/7/1336 terra verso rivo Gorgis {V. 12}
Jselle = vigna 1342 {N.EX-v. 3}- Iselle= presso ripa maris e olivari Yselle – 18/8/1342 vigne di Bertuci Raynaldi, presso la riva del mare e quelle di Tisoli de Yeppa [NEX-3]
Jselle = 1350 nella Saltaria di s. Vito {Statuti di Trieste -p. 52}
Iselle = 1381 raccolta fichi {B/M 8}
Jsselle sive Vie Maioris = 1/4/1446 vigna [V. 34]
15/7/1647 in Carso {betaA26 perticazioni territorio} localizzazione sconosciuta
|
vi ricordo che a Trieste la J si legge: i (come nel tedesco, slavo e latino) e non G !
1328 Daniel filius tisey de Jepa [B/M]
altro abbaglio degli storici, cosi' scrivono : dialetto tergestino, buco del terreno in cui entra l'acqua - errore madornale ! tutto si rifa' alla donna Jeppa (la J si legge I - vd. pg. famiglie) che nel 1300 possiede terreni nei pressi della zona che noi oggi chiamiamo via Geppa, e che erano attraversati dal torrente grande, niente buchi, niente dialetto ! per questa via passava il canale con il Torrente che poi sboccava al mare, era all'aperto (vd Cratey) - Geppa (Jeppa) -tra il 1300 e il '400 dicevasi "contrata domine Iepe" (V. 18), da donna Geppa che aveva lì terreno - nel 1500 si cominciò a chiamare Jepa il rivo che lì passava (prima detto Roja)- p. 109/110, J. Cavalli, Commercio e vita pr. ....Vram-1910)
situazione nel 1825 - si costruiscono le case sopra il torrente sino a coprirlo
1819 - presso il paese di Prebenico, vi passava il confine con i territori di Venezia [mappa catastale]
1648 doline (Basovizza) [P]
1648 due doline nel bosco (Basovizza) [P]
29/8/1473 vendita vigna {V. 38} localizzazione sconosciuta
22/12/1647 (Gropada) ograde, terreni e doline, serraglio [P]- anche Junascoviza (1648)
così denominata dal 23/6/1875 - nel VII distretto s. Giovanni [V.C.]
1861 - tra Prosecco e s.ta Croce [mappe catastali]
|
1818 (c/o Malchina) [mappe catastali]
Sesana - 15/5/1732 – campo [test. Peravez]